翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/12/26 18:58:45
Last time we can do like this way, put these information on document. But the inspection agency said that thus time we need production date, expire date and lot number on the label or bag of food additive. I remember when you was here, I told you that. Can you do anything with this?
前回私たちはこのようにこれらの情報を書類に記載しました。
しかし、検査局が、今回、製造日、失効日そしてラベルまたは添加物のバッグに記載されている
ロット番号が必要だと言いました。
貴方がこちらへ来られた際、その旨を貴方へお伝えしたはずです。
これに対処していただけますか。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
前回私たちはこのようにこれらの情報を書類に記載しました。
しかし、検査局が、今回、製造日、失効日そしてラベルまたは添加物のバッグに記載されている↵
ロット番号が必要だと言いました。
貴方がこちらへ来られた際、その旨を貴方へお伝えしたはずです。
これに対処していただけますか。
修正後
前回私たちはこのように、これらの情報を書類に記載できました。
しかし、検査局が今回、製造日、失効日(期日)、およびロット番号が、ラベルまたは食品添加物のバッグに記載されていることが必要だと言っています。
貴方がこちらへ来られた際、その旨を貴方へお伝えしたと記憶しています。
これに対処していただけますか。