翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 1 Review / 2015/12/25 06:12:02
英語
I see, then please cancel so I get the money back.
If I can solve the problem with paypal I will ger back to you, ok?
Funny thing is I got an email today from ebay saying that the lens has already been shipped.
日本語
分かりました。それでは、私にお金が返金されるようにキャンセルしてください。
もし私がそのPaypalの問題を解決できれば、あなたにお返しします。それでよろしいですか?
おかしいことに、私は今日ebayからEメールで「そのレンズはすでに出荷されました」との連絡をうけました。
レビュー ( 1 )
tatsuoishimuraはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました
2015/12/27 08:31:48
元の翻訳
分かりました。それでは、私にお金が返金されるようにキャンセルしてください。
もし私がそのPaypalの問題を解決できれば、あなたにお返しします。それでよろしいですか?
おかしいことに、私は今日ebayからEメールで「そのレンズはすでに出荷されました」との連絡をうけました。
修正後
分かりました。それでは、キャンセルしてもらい、私はお金を返してもらいます。
私がPaypalの問題を解決できたら、お返事しましょう。よろしいですか?
おかしいのは、私が今日ebayからEメールを受け取り、そのレンズはすでに出荷されていますと言われたことです。
このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。