Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/12/23 00:00:26

英語

You listed the shipping method as "self ship" - what does that mean? I took the package to the US Postal Service and they informed me they do not offer COD to Japan. They said it would cost me $50 to ship it to Japan. I am very upset at this point. You sent me the wrong item and won't refund me until you get it back, but it's going to cost me $50 to send it back to you. This is not right. Please provide a solution at once or I will need to file a claim with Amazon.

日本語

あなたは「自身船」として出荷方法を考えた。- それは何を意味しているか? 私はパッケージを米国郵便サービスに持って行き、彼らは、私に、それらがCODを日本に提供しないと知らせた。彼らは、それを日本に出荷することが50ドルかかると言った。私はこの時に非常に混乱している。あなたは間違いのアイテムを私に送り、あなたがそれを取り戻すまで、私を返済しないけれども、それは、それをあなたに送り返すために、50ドルかかろうとしている。これは正しくない。どうぞ、すぐに解決策を提供してください。さもなければ、私はアマゾンによって主張を申し立てる必要がある。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/12/24 12:34:44

元の翻訳
あなたは「自身」として出荷方法を考えた。- それは何を意味しているか? 私はパッケージを米国郵便サービスに持って行、彼らは私にそれらがCOD日本に提供しないと知らせた。彼らは、それを日本に出荷することが50ドルかかると言った。私はこの時に非常に混乱している。あなたは間違いのアイテムを私に送り、あなたがそれを取り戻すまで、私しないけれどそれは、それをあなたに送り返すために、50ドルかかろうとしている。これは正しくない。どうぞ、すぐに解決策を提供してください。さもなければ、私はアマゾンによって主張を申し立てる必要がある

修正後
あなたは「自身での発送」として出荷方法を提示しました。- それは何を意味しているか? 私はパッケージを米国郵便サービスに持って行くと、彼らは私にそれCOD日本に配送できないと知らせた。彼らは、それを日本に発送するには50ドルかかると言った。私はこの時に非常に憤慨している。あなたは間違ったアイテムを私に送り、あなたがそれを取り戻すまで、私しないと言う。でもそれをあなたに送り返すために、50ドルかかろうとしている。これは正しくない。どうぞ、すぐに解決策を提供してください。さもなければ、私はアマゾンに苦情を申し立てます

tyuuganemoti tyuuganemoti 2015/12/24 19:15:10

添削、ありがとうございました。

コメントを追加