Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 1 Review / 2015/12/22 22:01:41

lryj123
lryj123 50 I am a engineer.My native language i...
英語

You listed the shipping method as "self ship" - what does that mean? I took the package to the US Postal Service and they informed me they do not offer COD to Japan. They said it would cost me $50 to ship it to Japan. I am very upset at this point. You sent me the wrong item and won't refund me until you get it back, but it's going to cost me $50 to send it back to you. This is not right. Please provide a solution at once or I will need to file a claim with Amazon.

日本語

あなたが並べられた配送方法「self ship」って何の意味ですか。小包みをアメリカの郵便局に持って行って聞いたら、CODで日本まで送るサービスを提供していないと言われました。日本まで$50ドルがかかるという。とてもがっかりしました。あなたが間違った物を送ってきたのに、返品しないと返金ができないと。返品するのに私が$50を払うのは不合理です。すぐに解決方法を考えてください。でないとアマゾンに苦情を寄せることを余儀なくされます。

レビュー ( 1 )

umifukuro 58 umifukuroと申します。プロフィールをご覧くださりありがとうございま...
umifukuroはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/12/24 00:35:44

元の翻訳
あなたが並べられた配送方法「self ship」って何の意味ですか。小包みをアメリカの郵便局に持って行って聞いたら、CODで日本まで送るサービス提供していないと言われました。日本まで$50ドルがかかるという。とてもがっかりしました。あなたが間違った物を送ってきたのに、返品しないと返金ができないと。返品するのに私が$50を払うのは不合理です。すぐに解決方法を考えてください。でないとアマゾンに苦情を寄せることを余儀なくされます。

修正後
あなた配送方法のリストにある「self ship」って何の意味ですか。小包みをアメリカの郵便局に持って行って聞いたら、CODで日本まで送るサービス提供していないと言われました。日本まで$50ドルがかかると言われました。とてもがっかりしました。あなたが間違った物を送ってきたのに、返品しないと返金ができないと。返品するのに私が$50を払うのは不合理です。すぐに解決方法を考えてください。でないとアマゾンに苦情を寄せることを余儀なくされます。

lryj123 lryj123 2015/12/24 08:46:38

ありがとうございます。

コメントを追加