翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/12/14 12:34:55

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

WeChat already enjoys around 600 million users, 200 million of whom have credit cards attached to their accounts. And while online-to-offline (O2O) services on WeChat — such as hailing a ride or placing food delivery — have been largely limited to the China market, Tencent is clearly keen to push international.

日本語

WeChatにはすでに6億のユーザ、同社アカウントにクレジットカードが紐付けされている2億人がいる。また、配車や出前などWeChat上でのオンライン・ツー・オフライン (O2O) サービスは概ね中国市場限定だったが、Tencentが国外での事業展開に熱心なのは明らかだ。

レビュー ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/12/21 11:38:39

良いと思います。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/12/07/tencents-new-3-5m-seed-stage-fund-aims-to-help-small-businesses-in-south-africa-sell-on-wechat/