翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/12/13 01:13:22

kidataka
kidataka 50 Have studied and worked in English sp...
日本語

<お二人目用の布団(寝具)について>
・布団(掛け布団と敷布団)は、ベッドの足元にある "茶色い大きなクッション" の中に収納しています。
・寝具(枕、毛布、シーツなど)は、ベッド下の引き出しの中に収納しています。
※枕、布団にそれぞれカバーを付けてご利用ください。
<ゲストの評価>
とても紳士的な対応で、安心して対応できました。心より感謝いたします。
お部屋もとても綺麗にご利用いただき、ありがとうござます!
また、ご利用いただけることを願っています。

英語

[About the bedding for the second person]
- Futon (mattress and comforter) is stored inside the large, brown cushion underneath the bed.
- Linen (pillow, blanket, bed-sheets) are stored inside the drawer under the bed.
* Please use the cover for the pillow and the blanket.

[Guest Reviews]
The guest was very polite, and I was comfortable having him/her. Thank you very much.
The guest kept the room in a very good condition, thank you!
I hope s/he will use the room again.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません