翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/12/13 00:09:43

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
日本語

いつもありがとう。

わかりました。この注文番号の商品は急ぎですので、

先に残りの商品を発送してもらってもよろしいでしょうか?

遅れた商品の配送料は別途お支払いするか、

入荷時に別の注文分に同梱していただきたいです。

ご連絡お待ちしています。

英語

Thank you for your business as always.

I understood. As we need the product with this order number immediately,

could you ship out remaining products at first?

In regard to the shipping fee of the products in delay, I will pay separately or

I would like you to put them together with other products which I will order when these products arrive.

Looking forward to hearing you.

レビュー ( 1 )

ctplers99 64 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/12/14 22:02:21

Great work!

3_yumie7 3_yumie7 2015/12/14 22:37:26

Thanks.

コメントを追加