翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/12/13 00:09:43
日本語
いつもありがとう。
わかりました。この注文番号の商品は急ぎですので、
先に残りの商品を発送してもらってもよろしいでしょうか?
遅れた商品の配送料は別途お支払いするか、
入荷時に別の注文分に同梱していただきたいです。
ご連絡お待ちしています。
英語
Thank you for your business as always.
I understood. As we need the product with this order number immediately,
could you ship out remaining products at first?
In regard to the shipping fee of the products in delay, I will pay separately or
I would like you to put them together with other products which I will order when these products arrive.
Looking forward to hearing you.
Thanks.