翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/12/13 00:05:12
日本語
いつもありがとう。
わかりました。この注文番号の商品は急ぎですので、
先に残りの商品を発送してもらってもよろしいでしょうか?
遅れた商品の配送料は別途お支払いするか、
入荷時に別の注文分に同梱していただきたいです。
ご連絡お待ちしています。
英語
Thank you always.
I noted, I need the item on this order number as soon as possible, so will you send remaining items first?
I'd like to pay shipping cost for delayed item separately or please include it on another order when you get it.
Thank you in advance for your reply.