翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/12/12 06:20:59
英語
Hello! You deceived me, on a forward lens from the inside there is a haze or that is more probable a fungus
日本語
こんにちは。裏切られたましたよ。フォワード・レンズの中側にもや、と言うか、多分カビだと思うのですがあります。
レビュー ( 1 )
tatsuoishimuraはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました
2015/12/13 18:07:44
元の翻訳
こんにちは。裏切られたましたよ。フォワード・レンズの中側にもや、と言うか、多分カビだと思うのですがあります。
修正後
こんにちは!↵
だまされたましたよ。フォワード・レンズの中側にもや、と言うか、多分カビがあります。
ありがとうございます。
日本語訳では「!」「?」を利用しないようにと過去に教わったことがあるので、出来るだけ使わないよう心がけております。臨機応変に使っても良いのでしょうか。