翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/12/03 19:52:20
Dear customer,
I am sorry.We don't have other websites like speed-te . We will share product information through Baidu cloud.And then you can download product information from the baidu cloud and put on shelves to your shop.
The following is a sample of a single model, he is also a Japanese customer.If you need to order, you can refer to this model.
親愛なるお客様、
申し訳ありません。
私たちははスピード-TEのような他のウェブサイトを持っておりません。
我々は、Baiduのクラウドを通じて製品情報を共有します。
それで、Baiduのクラウドから製品情報をダウンロードし、お店に棚に置いていただくことがができます。
以下は、単一のモデルのサンプルであり、彼も日本の顧客です。
発注の必要がある場合は、このモデルを参照していただくことができます。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
親愛なるお客様、
申し訳ありません。↵
私たちははスピード-TEのような他のウェブサイトを持っておりません。↵
我々は、Baiduのクラウドを通じて製品情報を共有します。↵
それで、Baiduのクラウドから製品情報をダウンロードし、お店に棚に置いていただくことがができます。
以下は、単一のモデルのサンプルであり、彼も日本の顧客です。↵
発注の必要がある場合は、このモデルを参照していただくことができます。
修正後
お客様、
申し訳ありません。私たちははスピード-TEのような別のウェブサイトを持っておりません。我々は、Baiduのクラウドを通じて製品情報を共有します。それで、Baiduのクラウドから製品情報をダウンロードし、お店に棚に置いていただくことがができます。
以下は、単一のモデルのサンプルであり、彼も日本の顧客です。発注の必要がある場合は、このモデルを参照していただくことができます。
段落は原文に合わせるのがよいと思います
訂正ありがとうございました。