翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/12/03 19:52:20

katze555
katze555 52 長年、在宅ワークをしております。どうぞよろしくお願い致します。
英語

Dear customer,

I am sorry.We don't have other websites like speed-te . We will share product information through Baidu cloud.And then you can download product information from the baidu cloud and put on shelves to your shop.

The following is a sample of a single model, he is also a Japanese customer.If you need to order, you can refer to this model.

日本語

親愛なるお客様、

申し訳ありません。
私たちははスピード-TEのような他のウェブサイトを持っておりません。
我々は、Baiduのクラウドを通じて製品情報を共有します。
それで、Baiduのクラウドから製品情報をダウンロードし、お店に棚に置いていただくことがができます。

以下は、単一のモデルのサンプルであり、彼も日本の顧客です。
発注の必要がある場合は、このモデルを参照していただくことができます。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/12/05 10:12:02

元の翻訳
親愛なるお客様、

申し訳ありません。
私たちははスピード-TEのようなのウェブサイトを持っておりません。
我々は、Baiduのクラウドを通じて製品情報を共有します。
それで、Baiduのクラウドから製品情報をダウンロードし、お店に棚に置いていただくことがができます。

以下は、単一のモデルのサンプルであり、彼も日本の顧客です。
発注の必要がある場合は、このモデルを参照していただくことができます。

修正後
お客様、

申し訳ありません。私たちははスピード-TEのようなのウェブサイトを持っておりません。我々は、Baiduのクラウドを通じて製品情報を共有します。それで、Baiduのクラウドから製品情報をダウンロードし、お店に棚に置いていただくことがができます。

以下は、単一のモデルのサンプルであり、彼も日本の顧客です。発注の必要がある場合は、このモデルを参照していただくことができます。

段落は原文に合わせるのがよいと思います

katze555 katze555 2015/12/05 19:51:42

訂正ありがとうございました。

コメントを追加