翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/12/03 19:53:29

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

Dear customer,

I am sorry.We don't have other websites like speed-te . We will share product information through Baidu cloud.And then you can download product information from the baidu cloud and put on shelves to your shop.

The following is a sample of a single model, he is also a Japanese customer.If you need to order, you can refer to this model.

日本語

拝啓 お客様

遺憾にも、弊社は、speed-teのようなウェブサイトを取り扱っておりません。
Baidu cloudにより商品の情報をシェアします。このためBaidu cloudから商品の情報をダウンロードし貴ショップの
棚へ展示してください。

以下は、シングルモデルのサンプルです。この男性も日本のお客様です。
注文をご希望であれば、本モデルをご参照ください。

レビュー ( 1 )

ishiotoko 60 Hi, I can handle Japanese, English, a...
ishiotokoはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/12/09 09:54:34

元の翻訳
拝啓 お客様

遺憾にも、弊社は、speed-teのようなウェブサイトを取り扱っておりません。
Baidu cloudにより商品の情報をシェアします。こためBaidu cloudから商品の情報をダウンロードし貴ショップの
棚へ展示してください。

以下は、シングルモデルのサンプルです。この男性も日本のお客様です。
注文をご希望であれば、本モデルをご参照ください。

修正後
拝啓 お客様

遺憾にも、弊社は、speed-teのようなウェブサイトを取り扱っておりません。
Baidu cloudを通して商品の情報をシェアしますので、Baidu cloudから商品の情報をダウンロードし貴ショップの
棚へ置いてください。

以下は、シングルモデルのサンプルです。この男性も日本のお客様です。
注文をご希望であれば、本モデルをご参照ください。

問題ないと思います。添削は参考案です。

コメントを追加