翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/11/30 22:31:46

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
日本語

シルクスクリーン印刷用のデータを送ります。遅くなってしまい申し訳ないです。
4色で構成してあります。
基本的には白い紙に刷る仕様です。色を刷る順番は1.赤、2.ダークグレー、3.黒、4.シルバー、の順です。
シルバーは一番上から乗せる仕様です。色の指定はパントーンカラーで指定しておきます。
イラストレーターデータ上で、色の版ごとにレイヤーにしてあります。
印刷所にこのデータを渡して確認してもらってください。
何か不明点などがあればお知らせください。

英語

I send the data for the silkscreen print. I am sorry for the delay.
It is of the four-color constitution.
The specifications are for printing on white paper basically. The order to print the colors is 1. red, 2. dark gray, 3. black, and 4.
silver.
The silver is printed on the very top by the specifications.
I designate the colors by the pantone colors.
On the illustrator data, they are made to the the layers by the version of the color.
Hand these data to the printing house and have them confirmed.
If there are any unclear points, please tell me so.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません