翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 3 Reviews / 2015/11/20 11:27:00

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 英語→日本語、日本語→英語で翻訳しています。 翻訳経験 ・童話、小...
英語

Hello I have not re dived a reply about my complaint of this bag being Not as described.
I have been patient.
I will leave negative feedback and contact PayPal now

I'm aware your shipping from outside the uk but I am moving house in 10 days so if you could post as soon as possible that would be greatly appreciated.

日本語

こんにちは、このバッグが記載と違うことについて、私の苦情へのお返事をまだいただいておりません。ずっと我慢しています。
私は印象の悪いフィードバックを残し、かつペイパルにコンタクトするつもりです。

配送品がイギリス外から来ていることは知っています、
ただ私は10日したら引越しする予定なのです、できるだけ早く発送してくださればとても助かるのですが。

レビュー ( 3 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/11/21 13:14:31

元の翻訳
こんにちは、このバッグが記載と違うことについて、私の苦情へのお返事をまだいただいておりません。ずっと我慢しています。
私は印象の悪いフィードバックを残し、かつペイパルにコンタクトするつもりです。

配送品がイギリス外から来ていることは知っています
ただ私は10日したら引越しする予定なので、できるだけ早く発送してくださればとても助かるので

修正後
こんにちは、このバッグが記載内容と違うことについて、私の苦情へのお返事をまだいただいておりません。ずっと待っています。
印象の悪いフィードバックを残し、かつペイパルに連絡するつもりです。

配送品がイギリスのところから来ていることは知っています
ただ私は10日のうちに引越しする予定なので、できるだけ早く発送してくださればとても助かります。

コメントを追加
greene 67 母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。
greeneはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/11/21 14:56:38

元の翻訳
こんにちは、このバッグが記載と違うことについて、私の苦情へのお返事をまだいただいておりません。ずっと我慢ています
私は印象の悪いフィードバックを残し、かペイパルにコンタクトするつもりです。

配送品がイギリス外から来ていることっています、
ただ私は10日したら引越しする予定なので、できるだけ早く発送してくださればとても助かるのです

修正後
こんにちは、このバッグが記載と違うことについて、私の苦情へのお返事をまだいただいておりません。十分待ちま
ネガティブフィードバックを残し、これペイパルにコンタクトするつもりです。

配送品がイギリス外からの発送なの分かっています、10日後に引越し予定なので、できるだけ早く発送戴ければ幸いです。

コメントを追加
planckdiveはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/11/24 18:36:30

元の翻訳
こんにちは、このバッグが記載と違うことについて、私の苦情へのお返事をまだいただいておりません。ずっと我慢しています。
私は印象の悪いフィードバックを残し、かつペイパルにコンタクトするつもりです。

配送品がイギリス外から来ていることは知っています、
ただ私は10日したら引越しする予定なのです、できるだけ早く発送してくださればとても助かるのですが。

修正後
こんにちは、このバッグが記載と違うことについて、私の苦情へのお返事をまだいただいておりません。ずっと我慢しています。
私はネガティブなフィードバックを残し、かつペイパルにコンタクトするつもりです。

配送品がイギリス外から来ていることは知っています、
ただ私は10日したら引越しする予定なのです、できるだけ早く発送してくださればとても助かるのですが。

コメントを追加