翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/11/16 11:49:11

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
英語

住所はどちらの書き方も正しいです。
丁寧な取引に感謝します。。


-----------------
予算オーバーのため、少し値引きして頂くことはできますか?
追跡・補償の送料込みで〇〇ポンドで購入したいです。
申し出を受けて頂けると嬉しいです。


申し出を受けて頂きありがとうございます。

残念ですが、わかりました。




日本語

Both addresses are correct.
I appreciate your kind business.

-----------------
As it exceeds budget, will you discount a little?
I'd like to buy at £○○ including tracking, insurance and shipping cost.
I'd be happy if you accept this offer.

Thanks for accepting the offer.

I deeply regret it, but I noted.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 上の段は、取引中のフランス人へのメッセージです。