翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/11/16 11:49:11
英語
住所はどちらの書き方も正しいです。
丁寧な取引に感謝します。。
-----------------
予算オーバーのため、少し値引きして頂くことはできますか?
追跡・補償の送料込みで〇〇ポンドで購入したいです。
申し出を受けて頂けると嬉しいです。
申し出を受けて頂きありがとうございます。
残念ですが、わかりました。
日本語
Both addresses are correct.
I appreciate your kind business.
-----------------
As it exceeds budget, will you discount a little?
I'd like to buy at £○○ including tracking, insurance and shipping cost.
I'd be happy if you accept this offer.
Thanks for accepting the offer.
I deeply regret it, but I noted.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
上の段は、取引中のフランス人へのメッセージです。