翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/11/16 11:47:03
[削除済みユーザ]
52
英語→日本語、日本語→英語で翻訳しています。
翻訳経験
・童話、小...
英語
住所はどちらの書き方も正しいです。
丁寧な取引に感謝します。。
-----------------
予算オーバーのため、少し値引きして頂くことはできますか?
追跡・補償の送料込みで〇〇ポンドで購入したいです。
申し出を受けて頂けると嬉しいです。
申し出を受けて頂きありがとうございます。
残念ですが、わかりました。
日本語
Both writing addresses are right.
I appreciate your polite deal.
-----------------
Because of over budget, could you discount slightly?
I would like to purchase it at ** pound including postage with tracking and compensation.
I hope you undertake my offer.
Thank you for undertaking my offer.
I'm sorry that, but I understand.
レビュー ( 1 )
[削除済みユーザ]
54
A freelance translator/interpreter of...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
2016/01/21 22:30:40
良い訳だと思います
備考:
上の段は、取引中のフランス人へのメッセージです。