翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/11/10 20:34:45
i had some problem with my camera lens and i am now in vietnam!
i asked my japanese friend to help me to bring a lens from japan for me since she is coming to vietnam on sunday!
i have done the order and hope you can help me to send the lens to her as soon as possible( i really need the lens!) and if there is any problem please contact with me!!!!
by the way, this is my first time buying an item on ebay
hope it works!!! thank you sooooo much!!!!!
私のカメラに対して問題があり、今ベトナムにいます。
日曜日にベトナムにくる日本人の友人に、レンズを持ってきてほしいと頼みました。
オーダーを頼んで、できるだけ早めにレンズを持ってくるよう協力をお願いします(レンズが本当に必要なのです)
もし、問題があるようでしたら、私に連絡をください。
ところで、ebayで初めて購入します。
無事にできるといいのですが、ありがとうございます!!
レビュー ( 1 )
元の翻訳
私のカメラに対して問題があり、今ベトナムにいます。
日曜日にベトナムにくる日本人の友人に、レンズを持ってきてほしいと頼みました。
オーダーを頼んで、できるだけ早めにレンズを持ってくるよう協力をお願いします(レンズが本当に必要なのです)
もし、問題があるようでしたら、私に連絡をください。
ところで、ebayで初めて購入します。
無事にできるといいのですが、ありがとうございます!!
修正後
私のカメラのレンズに対して問題があるのですが、今私はベトナムにいます。
日曜日にベトナムにくる日本人の友人に、レンズを持ってきてほしいと頼みました。
注文を済ませましたので、できるだけ早く彼女にレンズを送れるよう、手助けいただけることを願っています(レンズが本当に必要なのです!)。
もし、問題があるようでしたら、私に連絡をください。
ところで、ebayで商品を購入するのはこれが初めてです。
無事にできるといいのですが、、本当にありがとうございます!!
レビュー失礼します。
細かい部分ですが、より自然だと思う形に修正しました。
また、3文目の訳が少し原文とは異なるのではないかと思い修正しました。
訳の一例として見ていただけたら幸いです。
ありがとうございます。修正いただけますと勉強になります。Conyac翻訳は時間との勝負というところもありreviseの時間もなく、ガツガツやってしまう傾向にあるので頑張ります。