Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/11/10 20:34:45

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 本業はソーシャルワーカーです。海外の大学へ3年通っていたので、英語が少し得...
英語

i had some problem with my camera lens and i am now in vietnam!
i asked my japanese friend to help me to bring a lens from japan for me since she is coming to vietnam on sunday!
i have done the order and hope you can help me to send the lens to her as soon as possible( i really need the lens!) and if there is any problem please contact with me!!!!
by the way, this is my first time buying an item on ebay
hope it works!!! thank you sooooo much!!!!!

日本語

私のカメラに対して問題があり、今ベトナムにいます。
日曜日にベトナムにくる日本人の友人に、レンズを持ってきてほしいと頼みました。
オーダーを頼んで、できるだけ早めにレンズを持ってくるよう協力をお願いします(レンズが本当に必要なのです)
もし、問題があるようでしたら、私に連絡をください。
ところで、ebayで初めて購入します。
無事にできるといいのですが、ありがとうございます!!

レビュー ( 1 )

yukiohta 61 学術文献、論文、契約書、NDA、取扱説明書・IT/広告/マーケティング関連...
yukiohtaはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/11/12 13:30:14

元の翻訳
私のカメラに対して問題があ、今ベトナムにいます。
日曜日にベトナムにくる日本人の友人に、レンズを持ってきてほしいと頼みました。
オーダー頼んで、できるだけ早にレンズを持ってくるよう協力願います(レンズが本当に必要なのです)
もし、問題があるようでしたら、私に連絡をください。
ところで、ebayで初めて購入します。
無事にできるといいのですが、ありがとうございます!!

修正後
私のカメラのレンズに対して問題があるのですが、今私はベトナムにいます。
日曜日にベトナムにくる日本人の友人に、レンズを持ってきてほしいと頼みました。
注文済ませましたので、できるだけ早く彼女にレンズを送れるよう、手助けいただけることを願っています(レンズが本当に必要なのです
もし、問題があるようでしたら、私に連絡をください。
ところで、ebayで商品を購入するのはこれが初めてす。
無事にできるといいのですが、、本当にありがとうございます!!

レビュー失礼します。
細かい部分ですが、より自然だと思う形に修正しました。
また、3文目の訳が少し原文とは異なるのではないかと思い修正しました。
訳の一例として見ていただけたら幸いです。

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2015/11/12 13:32:03

ありがとうございます。修正いただけますと勉強になります。Conyac翻訳は時間との勝負というところもありreviseの時間もなく、ガツガツやってしまう傾向にあるので頑張ります。

コメントを追加