翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / ネイティブ ポルトガル語 (ブラジル) / 0 Reviews / 2015/11/04 10:55:09
こんにちわ
この度はご迷惑お掛けし申し訳ありません
すぐに対応します
その前にお願いがあります
電池トラブルを確認願えますか
この商品を動作させるためには電池が必要です
電池は別売りです
電池は購入されましたか
また当方もメーカーに商品を見てもらう必要があります。
そのため商品を返送してもらえますか
返送料金は負担しますので領収書を同封してください
トラブル防止の為、返金は商品到着後になることをご了承下さい
このようなケースの多くの場合、
電池を正しく挿入することで解決されます
ご連絡お待ちしております
Hello.
I am sorry for the inconvenience.
I will deal with it right away.
Before that, I have a request.
Can you please check if the batteries do not have any problem?
Batteries are required for this product.
The batteries are sold separately.
Have you bought batteries?
I also need the maker to analyze the product.
So could you please return the product to me?
I will cover the postage, so please send the receipt along.
As a mean of trouble prevention, the refund will take place after the product arrives. Please understand.
Many cases like this are solved by inserting the battery correctly.
I will be waiting your contact.