翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/11/04 11:27:33

日本語

こんにちわ
この度はご迷惑お掛けし申し訳ありません
すぐに対応します

その前にお願いがあります

電池トラブルを確認願えますか

この商品を動作させるためには電池が必要です

電池は別売りです

電池は購入されましたか

また当方もメーカーに商品を見てもらう必要があります。
そのため商品を返送してもらえますか
返送料金は負担しますので領収書を同封してください

トラブル防止の為、返金は商品到着後になることをご了承下さい

このようなケースの多くの場合、
電池を正しく挿入することで解決されます

ご連絡お待ちしております

英語

Hello.
Sorry for troubling you this time.
We will deal with this soon.

We need to ask you one thing before that.

You need batteries for using this product.

The batteries are optional products.

Have you already bought batteries?

We need to get the manufacture to check products, as well.
For that, could you send it back to us?
We will pay the return postage so please enclose the receipt.

For preventing from troubles, we will apologize for paying back after the products arrive.

In the most of the cases like this,
it can be resolved by putting batteries.

Feel free to ask us anytime.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません