翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/11/03 00:31:37
日本語
私はこの製品に興味を持っています。
この商品の配送先を日本にするとShipping and handlingはUS $50.95と"Import charges"が$55.40になります。
・もう少し送料を安くすることはできませんか?
もしも送料を安くしてくれる場合、私は即決で入札します。
(追跡番号が発行される配送方法が必要です。)
・"Import charges"を0にしてもらえませんか?
それは、商品の関税を前払いする設定です。
私は商品の到着時に関税を支払いたいと思っています。
英語
I'm interested in this item.
When I set delivery address of this item as Japan, shipping and handling is US$50.95 and import charges are $55.40.
- Will you lower the shipping charge a little more?
If you lower shipping charge, I will bid immediately.
(Delivery method with tracking number is required.)
- Will you set "import charges" as 0?
The setting is for advance payment for tariff on the item.
I'd like to pay tariff when the item arrives.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
ebayセラーに送料の交渉をする文章です。
分かりにくい文がありましたらご質問ください。
分かりにくい文がありましたらご質問ください。