Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/11/02 13:23:30

makikoogano
makikoogano 50 アメリカ在住中、コンシェルジェとして世界各国の方と触れ合わせていただきまし...
英語

Pls check carton box design. Usually when we export to Korea, in ticker have information of lot number, production date and expire date, do we need to put it in your carton and where?

日本語

ダンボール箱のデザインを確認ください。韓国に輸出する場合は通常、製造日、賞味期限(有効期限)を含む、たくさんの数字の情報が並んだ相場が表示されたものが入れらてますが、あなたのものにも同封する必要はありますか?そうであればどちらに入れましょうか?

レビュー ( 1 )

yukiohta 61 学術文献、論文、契約書、NDA、取扱説明書・IT/広告/マーケティング関連...
yukiohtaはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/11/12 13:45:41

元の翻訳
ダンボール箱のデザインを確認ください。韓国に輸出する場合は通常、製造日、賞味期限(有効期限)を含む、くさんの数字の情報が並んだ相場が表示されたものが入れらてますが、あなたのものにも同封する必要はありますか?そうであればどちらに入れましょうか?

修正後
ダンボール箱のデザインを確認ください。韓国に輸出する場合は通常、チッカーにロット番号、製造日、賞味期限(有効期限)といった情報が記載されますが、あなたのものにも入れる必要はありますか?そうであればどちらに入れましょうか?

レビュー失礼します。
"lot number" を 「ロット番号」 、"ticker" を 「チッカー」とさせていただきました。
その他読みやすくなると思う形に文章を変えています。
訳の一例として見ていただければ幸いです。

コメントを追加