翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 2 Reviews / 2015/10/31 12:09:05
In my experience with other sellers, check my feedback, there's tonnes and I have two accounts, your shipping g is very expensive compared to theirs. That is not illegal to say, it is my opinion.
I am bidding and highest bidder on several of your items, please check to see this is the truth.
So please tell me today if you combine shipping or not?
他の売り手との私の経験において、たくさんありますから、私のフィードバックをチェックしてください。私は2つのアカウントを持っています。あなたの発送費は他と比べて非常に高いです。違法だといっているのではなく、それは私の意見です。
あなたの出品の何点に私は入札し、最も高い入札をしています。どうかこれが事実であると確認してください。
同梱で発送するのかしないのか今日、私にお知らせください。
レビュー ( 2 )
元の翻訳
他の売り手との私の経験において、たくさんありますから、私のフィードバックをチェックしてください。私は2つのアカウントを持っています。あなたの発送費は他と比べて非常に高いです。違法だといっているのではなく、それは私の意見です。
あなたの出品の何点に私は入札し、最も高い入札をしています。どうかこれが事実であると確認してください。
同梱で発送するのかしないのか今日、私にお知らせください。
修正後
他の売り手との経験において、たくさんありますから、私のフィードバックをチェックしてください。私は2つのアカウントを持っています。あなたの発送費は他と比べて非常に高いです。違法だといっているのではなく、それは私の意見です。
あなたの出品の何点かに入札し、最も高い入札をしています。どうかこれが事実であると確認してください。
同梱で発送するのかしないのか今日、私にお知らせください。
的確に訳されています
このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。