翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2015/10/22 00:03:06
英語
Didi Kuaidi believed its taxi-hailing apps, which were logging in 3 million daily rides, had 99% market share and its private car hailing service had an 80% share as of June this year, according to an e-mail from CEO Cheng Wei to the company’s investors (source in Chinese). Its only major competitor in China now is Uber which currently operates private car hailing and car pooling services, outside of Didi-Kuiadi’s core taxi-hailing service.
日本語
Didi KuaidiのCEO Cheng WeiからのEメールによると、今年の6月において一日に300万回の乗車を記録する同社のタクシー配車アプリが99%のマーケットシェアを持ち、同社の自家用車配車サービスが80%のシェアを持っていると考えられる(中国語ソース)。現在同社の中国における唯一の競争相手は、自家用車の配車サービスとカープーリング(相乗り)サービスを展開するUberのみだが、同社はDidi Kuaidiの主要サービスであるタクシー配車はサービスは行っていない。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。その1/2
http://technode.com/2015/10/08/chinas-meituan-and-dianping-merge-to-form-o2o-giant/
該当記事です。その1/2
http://technode.com/2015/10/08/chinas-meituan-and-dianping-merge-to-form-o2o-giant/