翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 54 / 0 Reviews / 2015/10/21 18:54:57

eveychua
eveychua 54 Did intepretation and translation for...
日本語

過去のメールのやり取り
前回の取引でのメールを見てください
Jollyの言っていることは一貫していません

4種類の目
6種類のかつら
6種類の衣装(青のアイドル衣装、青の衣装、赤の制服、ウサギ、チャイナ、白の服)
合計$150の追加料金で取引成立したはずです

お客様にはこの条件で提供することを約束し、お金も受け取り、Jollyにお金を支払っています
Jollyにとって、お金を受け取った後に条件を変えるのは普通のことなのですか?
それはあまりにも誠実とは言えません

英語

Previous email's transactions
Please look at the emails on the previous transaction.
What Jolly has said is not consistent.

4 types of contacts
6 types of wigs
6 types of costumes (Blue Idol costume, blue costume, red uniform, bunny costumer, china dress, white dress)
The total of $150 with additional charges should have been finalized in the transaction.

It was promised to the customers with these conditions, the payment has been accepted, and the money was paid to Jolly.
To Jolly, is it common for Jolly to change the conditions after accepting the payment?
I would say that this is not trustworthy.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません