翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/10/21 17:36:51

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

プロセスの変更に関してですが、製造工程を変更する予定はありません。
ですが、パッキングの変更が必要です。
パッキングが完璧に出来ていれば酸化の問題は発生しません。
税関の検査もクリアできると思います。
現在、弊社であなたの会社をカスタムに登録し直す書類と輸入から検査までをスムーズに通過する為の書類など、必要書類は私達で全て作製してカスタムに提出します。
あなたはパッキングを綺麗に出来る機械を用意して下さい。
用意で来ましたらご連絡下さい。
私達はベトナムに行くプランを作製して教えます。

英語

Regarding the process change, there is no change of production process being planned.
However, it requires the packing change.
As long as the packing is completely done, the issue of oxidation should not occur.
The customs inspection should be cleared, too.
For now, we are going to work on creating the paperwork for re-registering your company and carrying the process of import to inspection smoothly. We will customize and create all the required documents.
Please prepare the machine for packing nicely.
And please let me know when ready.
I will get back to you after coming up with a plan for a visit to Vietnam.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません