翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/10/21 17:55:11

carey
carey 50
日本語

プロセスの変更に関してですが、製造工程を変更する予定はありません。
ですが、パッキングの変更が必要です。
パッキングが完璧に出来ていれば酸化の問題は発生しません。
税関の検査もクリアできると思います。
現在、弊社であなたの会社をカスタムに登録し直す書類と輸入から検査までをスムーズに通過する為の書類など、必要書類は私達で全て作製してカスタムに提出します。
あなたはパッキングを綺麗に出来る機械を用意して下さい。
用意で来ましたらご連絡下さい。
私達はベトナムに行くプランを作製して教えます。

英語

In terms of the process, there's no plan to change the manufacturing process, but we need to change its packing. Oxidization problem do not happen as long as the product is packed firmly. Also that lead them to clear the custom inspection.

Currently, we are preparing for the documents in order to re-register your company to custom and to pass smoothly to inspection from import.
All necessary documents will be submitted to the custom by us.
Meanwhile, Please prepare a machine that can pack the products
firmly and let us know when you done.

We will inform when I make a plan to go to Vietnam.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません