翻訳者レビュー ( 日本語 → タイ語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/10/20 01:44:08

umifukuro
umifukuro 53 umifukuroと申します。プロフィールをご覧くださりありがとうございま...
日本語

【掛川抹茶の特徴】
"深蒸し茶”
深蒸し茶(ふかむしちゃ)とは、
作る段階で最初で茶葉の蒸す時間を通常の2~3倍かけたものです。
(普通のお茶は30~60秒。深蒸し茶は60~120秒)
蒸し時間が長いことで、茶葉の細胞が通常のお茶より破壊されているため、
本来溶け出さない茶葉の栄養成分まで、お茶に含まれるようになり、飲むことができる。

お茶の葉をじっくり蒸すことで、渋みをやわらげマイルドな味になります。








タイ語

【ลักษณะเด่นของชาเขียว"คาเคะกาวะมัทฉะ"】
"ฟุกามุซิชา"
ฟุกามุซิชาแปลว่า ชาแบบนึ่งอย่างลึก
ใช้เวลา2หรือ3เท่าของชาธรรมดาในขั้นตอนแรกที่นึ่งใบชานี้
การนึ่งนานกว่าปกติทำลายเซลล์ของใบชาจนกระทั่งสารอาหารซึ่งปกติไม่ละลายก็ออกมาในน้ำชาและดืมได้
นอกจากนี้ การนึ่งนานๆช่วยรสฝาดน้อยลงและทำให้รสชาติอ่อน




レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません