翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/10/14 12:34:17

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

またぶしつけなお願いで恐縮なのですが
もし、AtoZクレームを取り下げていただけるようでしたら
24円の商品代金を30円に増額して返金致します。
この場合の返金タイミングですが。
アマゾンのシステムの関係上、2回にわけて返金をすることができません。
ですので、AtoZクレームの取り下げが確認出来しだい、
すぐに30円を返金させていただきます。

この度は、ご迷惑をお掛けして本当に申し訳ございませんでした。
商品発送の手配はすぐにさせていてだきます。

英語

We hate to ask you, but if you withdraw the claim A to Z, we will issue you a refund at 30 Yen by increasing from 24 Yen.
Regarding timing of the refunding, we cannot issue you a refund twice by the system of Amazon.
For this reason, we will refund you the 30 Yen as soon as we check the withdrawal of the claim A to Z.

We apologize to have caused you an inconvenience this time.
We will arrange for shipment of the item immediately.

レビュー ( 1 )

ctplers99 64 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/10/15 13:19:26

良いと思います。

コメントを追加
備考: クレーム対応なので丁寧な文章でお願いします。