Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この度は、商品が届いていないとのこと 大変申し訳ございません。 すぐに下記の対応をさせていただきます。 1.金曜日までに日本郵便の速達便で、同じ商品を発送...
翻訳依頼文
この度は、商品が届いていないとのこと
大変申し訳ございません。
すぐに下記の対応をさせていただきます。
1.金曜日までに日本郵便の速達便で、同じ商品を発送致します。
(トラッキングナンバーをつけますので、配送状況の確認が可能です。)
2.商品代金、24円を全額返金いたします。
商品発送後、行き違いで商品が届いても返却の必要はございません。
トラッキングナンバーは下記ナンバーになります。
日本郵便のHPから確認できます。
大変申し訳ございません。
すぐに下記の対応をさせていただきます。
1.金曜日までに日本郵便の速達便で、同じ商品を発送致します。
(トラッキングナンバーをつけますので、配送状況の確認が可能です。)
2.商品代金、24円を全額返金いたします。
商品発送後、行き違いで商品が届いても返却の必要はございません。
トラッキングナンバーは下記ナンバーになります。
日本郵便のHPから確認できます。
miya-fu
さんによる翻訳
We are sorry that you haven't received the product. We will immediately do the followings.
1.We will ship a new item by express mail of Japan Post by Friday. A tracking number enables you to confirm the delivery status.
2.We will refund the full price of the product(¥24) If the product is delivered to you after we ship the new item, you do not need to return it.
The number below is your tracking number.
Please visit the website of Japan Post for confirmation.
1.We will ship a new item by express mail of Japan Post by Friday. A tracking number enables you to confirm the delivery status.
2.We will refund the full price of the product(¥24) If the product is delivered to you after we ship the new item, you do not need to return it.
The number below is your tracking number.
Please visit the website of Japan Post for confirmation.