翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/10/13 13:45:00

pineapple_2525
pineapple_2525 52 Born in Japan, raised in the states, ...
英語

That something was no doubt driven by Facebook’s need to monetize the network it acquired for $1 billion in 2012.

The frequency of advertisements — or “sponsored images” if you prefer — seen in the average stream appeared to dramatically increase. This change in cadence was — probably not coincidentally — followed by the expansion of Instagram ads to 30 new countries.

I first noticed it in my own Instagram stream. Instead of seeing an advertisement two or three times per session, I started seeing an ad every five to six photos.

日本語

恐らくその変化は、2012年にFacebookが10億ドル取得しネットワークを収益化したことによって引き起こされたものであろう。

広告(スポンサー付きイメージとでも呼ぼうか)がストリームに表示される頻度は劇的に増加した。この変更が30か国へのインスタグラムの広告が展開する前に起きた事は単なる偶然ではないだろう。

私自身、自分のインスタグラムのストリームでこの事に気付いた。1つのセッションで2、3回現れていた広告が、5、6枚の写真毎に表示されるようになっていたのだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2
http://venturebeat.com/2015/10/08/over-half-of-instagrams-biggest-fans-unhappy-with-facebooks-new-ad-frequency-increase/