翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/10/13 19:26:52

英語

That something was no doubt driven by Facebook’s need to monetize the network it acquired for $1 billion in 2012.

The frequency of advertisements — or “sponsored images” if you prefer — seen in the average stream appeared to dramatically increase. This change in cadence was — probably not coincidentally — followed by the expansion of Instagram ads to 30 new countries.

I first noticed it in my own Instagram stream. Instead of seeing an advertisement two or three times per session, I started seeing an ad every five to six photos.

日本語

この何かとはインスタグラムから小銭を得ようと当ネットワークを10億米ドルで買収したフェイスブックが絡んでいることは間違いない。広告量の頻度、言い換えるならばスポンサーの画像が大幅に増えてしまったのだ。この変化は恐らく偶然の一致ではなく、インスタグラムの広告が新しく30カ国に追加拡張されているのだ。
これはまず自分が使用しているインスタグラムの画面で気付いたことだった。
各セッション毎に二回か三回の広告を見る代わりに5枚から6枚の写真毎に一つの広告を見ることから始めた。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2
http://venturebeat.com/2015/10/08/over-half-of-instagrams-biggest-fans-unhappy-with-facebooks-new-ad-frequency-increase/