翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / ネイティブ ポルトガル語 (ブラジル) / 0 Reviews / 2015/10/04 00:35:45
日本語
迅速なご回答ありがとうございます。
保険も含めた送料はいくらですか?
その場合、発送方法は書留郵便(la Poste-Lettre Recommandée)がいいです。
それと、このアイテムの写真がもっと見たいです。見せて頂くことはできますか?
写真を送ってくれてありがとうございます。
・あなたのアイテムを3個買うので、追跡付きの送料込みで合計〇〇ユーロにしてくれますか?
・壊れないように、厳重に梱包をお願いします。
英語
Thank you for your quick reply.
How much is the shipping cost, including insurance?
In that case, I would like you to ship it as la Poste-Lettre Recommandée.
Also, I would like to see more pictures of this item; can you show me?
Thank you for sending the pictures.
- I want buy 3 items from you, so can you make it for a total of 〇〇 euros, including postage and tracking?
- Please pack it very tightly, so that it does not break.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
フランス人へのメールなので、分かりやすい英文にして頂ければ幸いです。