Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 迅速なご回答ありがとうございます。 保険も含めた送料はいくらですか? その場合、発送方法は書留郵便(la Poste-Lettre Recommandée...

翻訳依頼文
迅速なご回答ありがとうございます。
保険も含めた送料はいくらですか?
その場合、発送方法は書留郵便(la Poste-Lettre Recommandée)がいいです。
それと、このアイテムの写真がもっと見たいです。見せて頂くことはできますか?

写真を送ってくれてありがとうございます。


・あなたのアイテムを3個買うので、追跡付きの送料込みで合計〇〇ユーロにしてくれますか?

・壊れないように、厳重に梱包をお願いします。




gabrielueda さんによる翻訳
Thank you for your quick reply.
How much is the shipping cost, including insurance?
In that case, I would like you to ship it as la Poste-Lettre Recommandée.
Also, I would like to see more pictures of this item; can you show me?

Thank you for sending the pictures.

- I want buy 3 items from you, so can you make it for a total of 〇〇 euros, including postage and tracking?

- Please pack it very tightly, so that it does not break.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
204文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,836円
翻訳時間
9分
フリーランサー
gabrielueda gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...