翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/10/03 00:49:37
I am really interested in buying the halloween but I have a concern about about the customs tax on it. what would you quote as the estimated value of the product when you send it (if i buy it) as I would need to reconsider if its as you quote now.
I look forward to your reply
What I meant was - when you declare the value of the shipping, what value will you put down on declaration? Will you still put down the cost that I actually paid?
私は本当にそのハロウィーンの商品を買いたいのですが、それにかかる関税が心配です。あなたがそれを発送するとき(私が買うとき)商品の推定価格をどう見積もりますか?その見積もりによっては考え直す必要があるかもしれません。
お返事お待ちしています。
つまり、出荷の値段を申告するとき、申告所に何と値段を書きますか?
私が実際に払った費用を書きますか?
レビュー ( 1 )
元の翻訳
私は本当にそのハロウィーンの商品を買いたいのですが、それにかかる関税が心配です。あなたがそれを発送するとき(私が買うとき)商品の推定価格をどう見積もりますか?その見積もりによっては考え直す必要があるかもしれません。
お返事お待ちしています。
つまり、出荷の値段を申告するとき、申告所に何と値段を書きますか?
私が実際に払った費用を書きますか?↵
修正後
私は本当にそのハロウィーンの商品を買いたいのですが、それにかかる関税が心配です。あなたがそれを発送するとき(私が買う場合)商品の推定価格をどう見積もりますか?今の見積もりと同様なら考え直す必要があるかと思います。
お返事お待ちしています。
つまり、出荷の値段を申告するとき、申告書に何と値段を書きますか?
まだ、私が実際に払った費用を書きますか?