翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ ポルトガル語 (ブラジル) / 1 Review / 2015/09/23 18:13:01

gabrielueda
gabrielueda 60 日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。 ...
日本語

私は商品画像のものと同じ商品が欲しいです。
違う型番の商品でしたらキャンセルします。
商品画像と同じ商品でしたら代金の支払いを行いますのでインボイスを送ってください。
商品の納期はどのくらいになりますか?
ご返信をお待ちしております。
宜しくお願い致します。

英語

I want the same product as the one in the picture
If it's a different model, I will cancel it.
But if it's the same, please send me the invoice so that I can pay.
How long does it take for you to deliver it?
I'll be waiting for your reply.
Thank you in advance.

レビュー ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/09/25 09:52:04

元の翻訳
I want the same product as the one in the picture
If it's a different model, I will cancel it.
But if it's the same, please send me the invoice so that I can pay.
How long does it take for you to deliver it?
I'll be waiting for your reply.
Thank you in advance.

修正後
I want the same product as the one in the picture.
If it's a different model, I will cancel it.
But if it's the same, please send me the invoice so that I can pay.
How long does it take for you to deliver it?
I'll be waiting for your reply.
Thank you in advance.

コメントを追加