翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/09/21 23:46:09

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

卸ご担当者様

初めて連絡いたします。
日本でアパレル販売をしております○○と申します。

御社ブランドを卸にて購入させていただきたく
連絡いたしました。

当方は日本国内で△や□をECショップにて
販売しております。

現在上記ECサイトにて年間約×US$
売上があります。

御社製品は日本のお客様に非常に魅力的で、
取引させていただければ、御社の売上にも貢献できると
確信しております。

取引の条件(量や価格等)がありましたら、
お教えいただけますでしょうか。

ご不明点等ございましたら、
何なりとご連絡ください。

英語

To whom it may concern,

I'm contacting you for the first time.
My name is ○○, I sell apparels in Japan.

I contacted you since I'd like to buy your brand items at wholesale price.

I sell △ and □ at EC shops in Japan.

Currently, I sell xUS$ annually on the above EC websites.

Your items are very attractive for Japanese customers, so I'm confident that if I can buy from you I'll be able to contribute to your sales as well.

Please let me know terms and conditions (quantity, price etc.) if there is any.

Please contact me if there is anything that needs to be cleared.

レビュー ( 1 )

jyebaba 61 Hello! Thank you for visiting my page...
jyebabaはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/09/23 05:01:20

元の翻訳
To whom it may concern,

I'm contacting you for the first time.
My name is ○○, I sell apparels in Japan.

I contacted you since I'd like to buy your brand items at wholesale price.

I sell △ and □ at EC shops in Japan.

Currently, I sell xUS$ annually on the above EC websites.

Your items are very attractive for Japanese customers, so I'm confident that if I can buy from you I'll be able to contribute to your sales as well.

Please let me know terms and conditions (quantity, price etc.) if there is any.

Please contact me if there is anything that needs to be cleared.

修正後
To whom it may concern,

I'm contacting you for the first time.
My name is ○○, and I sell apparel in Japan.

I contacted you because I'd like to buy your brand's items at wholesale price.

I sell △ and □ on e-commerce websites in Japan.

Currently, I sell xUS$ annually on the above e-commerce websites.

Your items are very attractive for Japanese customers, so I'm confident that if I can buy from you, I'll be able to contribute to your sales as well.

Please let me know the terms and conditions (quantity, price etc.) if there are any.

Please contact me if there is anything that needs to be cleared up.

EC website is 和製英語. Also, it is my understanding that an ECショップ is another name for ECサイト.

Overall, good job! :)

コメントを追加
備考: Eメールでの送付を前提としている原文です。明日22日はPC環境にいないためご返信は23日の夜になります。予めご了承ください。