Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 卸ご担当者様 初めて連絡いたします。 日本でアパレル販売をしております○○と申します。 御社ブランドを卸にて購入させていただきたく 連絡いたしました。...
翻訳依頼文
卸ご担当者様
初めて連絡いたします。
日本でアパレル販売をしております○○と申します。
御社ブランドを卸にて購入させていただきたく
連絡いたしました。
当方は日本国内で△や□をECショップにて
販売しております。
現在上記ECサイトにて年間約×US$
売上があります。
御社製品は日本のお客様に非常に魅力的で、
取引させていただければ、御社の売上にも貢献できると
確信しております。
取引の条件(量や価格等)がありましたら、
お教えいただけますでしょうか。
ご不明点等ございましたら、
何なりとご連絡ください。
初めて連絡いたします。
日本でアパレル販売をしております○○と申します。
御社ブランドを卸にて購入させていただきたく
連絡いたしました。
当方は日本国内で△や□をECショップにて
販売しております。
現在上記ECサイトにて年間約×US$
売上があります。
御社製品は日本のお客様に非常に魅力的で、
取引させていただければ、御社の売上にも貢献できると
確信しております。
取引の条件(量や価格等)がありましたら、
お教えいただけますでしょうか。
ご不明点等ございましたら、
何なりとご連絡ください。
hhanyu7
さんによる翻訳
To whome it may concern,
This is the first time we contact you.
I am ○○ selling apparel in Japan.
I am contacting you because we would like to make a whole sale purchase of your brand products.
We are selling △and□at EC shops.
Currently our annual sales on the EC website is about US$.
Your products are very appealing to Japanese customers and I am pretty sure that if we could do business with you, it would help us increase our sales more.
Please let me know if there are any business conditions (quantity and price).
If you have any questions, please feel free to contact me.
This is the first time we contact you.
I am ○○ selling apparel in Japan.
I am contacting you because we would like to make a whole sale purchase of your brand products.
We are selling △and□at EC shops.
Currently our annual sales on the EC website is about US$.
Your products are very appealing to Japanese customers and I am pretty sure that if we could do business with you, it would help us increase our sales more.
Please let me know if there are any business conditions (quantity and price).
If you have any questions, please feel free to contact me.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
hhanyu7
Standard