翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/09/19 13:46:55

kohashi
kohashi 52 米国10年、オランダ2年、英国3年駐在。製薬業界出身。
日本語

この会議に参加するようになって2年目ですが、まだ理解が追いついていない上に言葉の壁でご迷惑をおかけしております。今回初めてtestに参加してみましたが、自分達のやっていることが果たして正しいのかどうかも不安で…。いろいろご教示いただければと思います。残念ながら、全ての用語について検討する時間はなく、PRRが2以上でポジティブコントロールで3件以上認めた10個の用語と、ポジティブコントロールでは1件もなかったが、データベース全体では件数を多く認めた用語について少し検討しました。





英語

It has been two years since I have been participating in this meeting. I am not following the discussion and am causing inconvenience because of the language barrier. I participated in taking the test for the first time but am still not confident if we are doing the right thing .. I would appreciate your giving me advice. Unfortunately, though I did not have enough time to evaluate all the words, we evaluated 10 words that had more than 2 RRR in 3 cases with positive control and all those words among all the whole database that had many cases with no positive control.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: PRRは統計的な用語なので、あまり気にしないで下さい。