翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/09/14 16:21:23

kohashi
kohashi 52 米国10年、オランダ2年、英国3年駐在。製薬業界出身。
日本語

お久しぶりです。連絡せずに時間が経ってしまったこと、本当に申し訳なかったです。
不安にさせていたら謝ります、すみません!
毎日違う仕事や時間に追われてしまっていて、正直言ってまだきちんとしたラフスケッチができていません。
だけど構想は立ててあり、年末に間に合わせるように進めますので、最初のラフスケッチはもう少しだけ待っててください。
アメリカでプリントを間に合わせるにはいつまでにデータがあれば問題ないですか?
あとギフトとして贈るのはいつからですか?

英語

Long time no see. Very sorry that long time has been passed without communicating to you since the last.
I apologize if this made you worried.
I have been chased by different jobs every day and I have not completed a rough sketch yet to be honest.
I have however overall ideas ready and I will proceed to be completed before this year end. So please wait a little for me complete the rough sketch.
By when do I need to send the data to you in order to be printed in the US in time without any issues.
Also, when do you plan to distribute as gifts?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません