翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2015/09/14 16:21:23
お久しぶりです。連絡せずに時間が経ってしまったこと、本当に申し訳なかったです。
不安にさせていたら謝ります、すみません!
毎日違う仕事や時間に追われてしまっていて、正直言ってまだきちんとしたラフスケッチができていません。
だけど構想は立ててあり、年末に間に合わせるように進めますので、最初のラフスケッチはもう少しだけ待っててください。
アメリカでプリントを間に合わせるにはいつまでにデータがあれば問題ないですか?
あとギフトとして贈るのはいつからですか?
Long time no see. Very sorry that long time has been passed without communicating to you since the last.
I apologize if this made you worried.
I have been chased by different jobs every day and I have not completed a rough sketch yet to be honest.
I have however overall ideas ready and I will proceed to be completed before this year end. So please wait a little for me complete the rough sketch.
By when do I need to send the data to you in order to be printed in the US in time without any issues.
Also, when do you plan to distribute as gifts?