翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2015/09/11 13:42:36
今日午後ケルンから飛行機で戻るので、◯◯に午後5時前に受け取りに行ってもよろしいでしょうか?
送るのが遅くなって申し訳ありません。
もし可能でしたら本当に感謝いたします。
どうぞよろしくお願いいたします。
昨年あなたの企画するコンサートに出演したい件について、電話をした◯◯と申します。
電話では突然にもかかわらずご親切に対応していただき、大変ありがとうございました。
この度、◯月◯日に◯◯で演奏会を開催することになり、ご都合が宜しければ御招待させていただきたく思い、メールいたしました。
I will be flying back to Cologne this afternoon. May I go pick up at 5:00 p.m. at OO?
I am sorry for being late in shipping.
If it's possible, I really appreciate it.
Thank you in advance.
I am OO and I called before about wanting to perform in the concert that you planned last year.
I would like to thank you for your kindness in spite my sudden call.
I am mailing you because I wanted to invite you to a concert I will be holding on O(月)/O(日) at OO(場所) if you are free on that date.