翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/09/11 13:30:13

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

今日午後ケルンから飛行機で戻るので、◯◯に午後5時前に受け取りに行ってもよろしいでしょうか?

送るのが遅くなって申し訳ありません。
もし可能でしたら本当に感謝いたします。
どうぞよろしくお願いいたします。

昨年あなたの企画するコンサートに出演したい件について、電話をした◯◯と申します。
電話では突然にもかかわらずご親切に対応していただき、大変ありがとうございました。
この度、◯月◯日に◯◯で演奏会を開催することになり、ご都合が宜しければ御招待させていただきたく思い、メールいたしました。


英語

I'll return from Koeln this afternoon, so may I go collect it at 〇〇 before 5pm?

Sorry for sending it late.
If that's possible, I really appreciate it.
Thank you in advance.

This is 〇〇, I called you last year about appearing on concert you organize.
Thank you very much for your kind arrangement despite of my sudden call.
This time I am going to have a concert at 〇〇 on 〇, 〇, and I'm sending you to invite you if your time allows.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません