翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/09/11 12:33:40

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

This funding increases the four-year old startup’s war chest to US$700 million, bringing its valuation to a staggering US$1.8 billion.

Why is this particularly significant?

Well, because it marks a huge milestone in the country’s bid to grow its startup ecosystem that can hold its own not only regionally, but also globally.

日本語

この資金調達により、創業4年のスタートアップの軍資金は7億米ドルまでに増え、時価総額はなんと18億米ドルにまでなった。

これが特に重要な理由は?

そう、今回の動きは、マレーシアが地域的な意味だけでなく世界的にも独り立ちするスタートアップのエコシステムを成長させようとする取り組みの大きな一里塚になるからだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2(~途中まで)
http://e27.co/home-southeast-asian-unicorn-malaysia-hotspot-startups-20150909/