翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/09/12 06:51:04

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

This funding increases the four-year old startup’s war chest to US$700 million, bringing its valuation to a staggering US$1.8 billion.

Why is this particularly significant?

Well, because it marks a huge milestone in the country’s bid to grow its startup ecosystem that can hold its own not only regionally, but also globally.

日本語

この資金調達によって、設立から4年の同スタートアップの活動資金は7億米ドルにまで増加、結果同スタートアップの評価額は18億米ドルと驚異的な数字になっている。

なぜこのことがそれほど重要視されているのか。

同地域内だけではなくグローバルレベルでも引けをとらない独自のスタートアップ・エコシステムの成長を目指すマレーシアにとって、これは大きな節目となるからだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2(~途中まで)
http://e27.co/home-southeast-asian-unicorn-malaysia-hotspot-startups-20150909/