翻訳者レビュー ( ドイツ語 → 日本語 )

評価: 51 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/09/11 09:34:45

mars16
mars16 51 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
ドイツ語

Bestellter Artikel geht wieder zurück , da hier weitere Kosten entstanden sind die nicht aufgeführt waren . Zollgebühr 28,50 und Mehrwertsteuer . Bitte um umgehende Rückerstattung des gesamten Betrages, nach Eingang der Ware .

Ich danke für ihrer Bemühungen

Mit freundlichen Grüßen

日本語

注文した品物が返送されてしまいました。リストに掲載されていなかった追加費用が発生したからです。通関料とVATで28,50です。商品を受け取り次第、速やかに総額の返金をお願いいたします。

ご尽力に感謝いたします。

よろしくお願いいたします。

レビュー ( 1 )

otomako 53 京都出身、ベルリン在住。ドイツに住んで14年になります。美術/芸術、教育、...
otomakoはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/09/11 15:08:28

返送されて「しまいました」ではなく、「返送されます」、が正しいと思います。返送されるようにしたのはこの文章を書いている人です。
また、税関の手数料が28,50€で、付加価値税がいくらかは書かれていません。

コメントを追加