Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 58 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/09/08 16:13:38

umifukuro
umifukuro 58 umifukuroと申します。プロフィールをご覧くださりありがとうございま...
英語

As more investors are exposed to the breadth of available opportunities – especially in a region where there is such little venture capital competition compared to the United States – we expect to see more of these companies emerge in the years to come.

Hidden Gems

When I tell people there are hidden investment gems in Europe, they always want to know where to look. The answer I give often surprises them: France.

Perhaps more than any other country, France has a reputation for being unfriendly to doing business globally. Its frustrating labor regulations and legal structures are legend among investors and entrepreneurs.

日本語

より多くの投資家の目前に多種多様な投資の機会が広がっている。特に、合衆国と比較してベンチャー企業への投資競争が少ない地域においては、将来このような企業がさらに現れるであろうと期待している。
隠された宝石
私がヨーロッパには隠れた投資の機会が転がっているというと、だれでもそれがどこにあるのか知りたがる。人々は私の答えに驚くことが多い。フランスだ。
フランスの市場は、おそらくほかのどの国よりもグローバルな取引に対して閉鎖的であるという評判があるからであろう。その気を萎えさせる労働規則と法的構造は、投資家と企業家の間で語り草となっている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2(~途中まで)
http://venturebeat.com/2015/09/05/europe-the-overlooked-investment-opportunity/