Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ マレー語 / 1 Review / 2015/09/07 23:09:58

日本語

私は日本から商品を注文しています。
あなたは日本に発送してくれますか?
日本に発送してくれる場合、発送コストはいくらになりますか

もしも、日本に発送してくれる場合、私は3000~5000ドルくらいの大きなオーダーをする予定です!

ご返答お待ちしております。

英語

I ordered the goods from Japan.
Do you ship to Japan?
If you are willing to ship to Japan, how much is the shipping cost?

In the case you ship to Japan, I plan to do a large order which is about 3000-5000 US dollars!

I look forward to your reply.

レビュー ( 1 )

acdcasic 60 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasicはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/09/08 23:28:06

元の翻訳
I ordered the goods from Japan.
Do you ship to Japan?
If you are willing to ship to Japan, how much is the shipping cost?

In the case you ship to Japan, I plan to do a large order which is about 3000-5000 US dollars!

I look forward to your reply.

修正後
I am ordering the goods from Japan.
Do you accept shipping to Japan?
If you do, how much is the shipping cost?

In case you can ship to Japan, I plan to do a large order which is about 3000-5000 US dollars!

I look forward to your reply.

Since he/she is asking the possibility of shipping to Japan, he/she must be "ordering" rather than "ordered".

コメントを追加
備考: 欧米ショップへの注文文章です。