翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 44 / 1 Review / 2015/08/26 11:53:01
I don't really understand what you mean, but this is what I sent to you, hope this time it work.
"I've just heard from the translator, she said that the fee for her is 50 USD/day, for 2 days, she would like to receive 100 USD. Do you agree with this price? She will be at the factory in the morning of September 1st."
あなたの言っている意味がわかりませんが、今回はご満足頂けますようにと思い、
こちらは弊社が貴社に送ったものです。
弊社は、”彼女の報酬は1日50米ドルで、彼女は2日で100米ドル希望している。”と今翻訳者から聞いたところです。この価格でよろしいですか。彼女は9月1日は工場にいます。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
あなたの言っている意味がわかりませんが、今回はご満足頂けますようにと思い、
こちらは弊社が貴社に送ったものです。
弊社は、”彼女の報酬は1日50米ドルで、彼女は2日で100米ドル希望している。”と今翻訳者から聞いたところです。この価格でよろしいですか。彼女は9月1日は工場にいます。
修正後
あなたの言っている意味がわかりませんが、今回はご満足頂ければと思います。
こちらは弊社が貴社に送ったものです。
「彼女の報酬は1日50米ドルで、彼女は2日で100米ドル希望していると今通訳から聞いたところです。この価格でよろしいですか。彼女は9月1日朝は工場にいます」
有り難う御座いました。これからもよろしくお願い致します。