翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/08/23 10:04:38

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
日本語

大変申し訳ございません。
こちらは外部から販売を委託されたものであり、
仕入元から動作確認済だと伝えられた通りに販売しておりました。
こちらの確認不足でご迷惑をおかけしてしまい申し訳ございません。

修理費用はこちらで負担させていただきます。
少し多めに$15の返金をいたします。

この度は不快な想いをさせていしまい申し訳ございませんでした。
今後はこのような事のないように尽力して参ります。
お手数おかけいたしますがよろしくお願いいたします。

英語

I am very sorry.
The sale of this item was entrusted with by the outside seller and we have sold it as it was advised that they had checked the operation.
I am sorry that our confirmation had not been thorough that it caused you troubles.

We will bear the repair cost.
And we refund it with $15 added to show our apology.

Please accept our apologies for your unpleasant experience this time.

We will make our utmost effort not to make any of such troubles in future.
Thanking you in advance,

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません