翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/08/21 02:48:38

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

送料に追加費用がかかってしまうのは仕方が無いかと思いますが、30ドルの追加費用は厳しいです。
また、私としては8月中に欲しかった商品なので送料無料のエアメール便など遅い配送方法への変更は考えておりません。

あなたのショップに注文してから数日後には別のショップで在庫がある状態で、問い合わせしても直ぐに発送できるとのことでした。
大変申し訳ないのですが、このままでは長く待つことになりそうなので注文のキャンセルをお願いしたいです。



______
通関後の日本での配達業者はどこか調べて下さい

英語

I think additional cost for shipping is appropriate, but additional $30 is difficult.
Also, I wanted the item within August so I'm not thinking about changing to slower delivery method like free airmail etc.

Few days after I placed an order at your shop, other shop had stock and when I asked they said they could ship immediately.
I'm really sorry but this way I'll be kept waiting for a long time so please kindly cancel it.


-------
Please check the courier agent in Japan after clearing customs.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません