翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / 0 Reviews / 2015/08/21 03:11:13

askaladd
askaladd 53 I am native Japanese speaker and bili...
日本語

送料に追加費用がかかってしまうのは仕方が無いかと思いますが、30ドルの追加費用は厳しいです。
また、私としては8月中に欲しかった商品なので送料無料のエアメール便など遅い配送方法への変更は考えておりません。

あなたのショップに注文してから数日後には別のショップで在庫がある状態で、問い合わせしても直ぐに発送できるとのことでした。
大変申し訳ないのですが、このままでは長く待つことになりそうなので注文のキャンセルをお願いしたいです。



______
通関後の日本での配達業者はどこか調べて下さい

英語

I suppose it is inevitable to be charged additional shipping fee, however, additional 30 dollar fee is too steep.
Also, since I wanted this product by mid-August, I do not want to consider changing the shipping method to slower and free air mail.

A few days after ordering from your shop, I found another shop that has the item in stock and they can ship it right away.
I am very sorry, but at this rate it is going to be a long wait, so I would like to cancel my order.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません