翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/08/21 02:26:05

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

しましたが、通信隊には良い手順がないなど、曖昧な返答をし、結局最後まで教えて頂いてないままです。最初の所でも記載しましたが、Iphoneの件で流されてしまうのは、これで2回目です。メールの文章も、自分一人で記録文書を作成するようなニュアンスで書かれていますし、共有ファイルに入っていると言われても、それだけでは詳細や手順はわかりません。色々な言い訳などを使い、無視のような扱いをしていく。月森さんの行為は理不尽なパワハラです


上司より決断書を頂く。その内容から、私と月森さんの問題は

英語

but he replied vaguely saying that there was no good procedure for communication party, and after all I wasn't taught of anything. As I wrote in the beginning, this is the second time he passes about iPhone case. The email text sounds like he's creating recording text by himself, and although he said it's in shared file, I wouldn't understand details and procedure just by that. He makes various excuses and treats me like I'm ignored. Tsukimori san's act is unjustified power harrassment.

The boss provided me the decision document. The content says that the problem between me and Tsukimori san is

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 申立てになります。よろしくお願いします。No3